특별전형모집

고신 커뮤니티

교역자초빙

교역자초빙

고신 커뮤니티교역자초빙

<천안>한마음 교회 찬양인도 전도사

페이지 정보

profile_image
작성자 이학재
댓글 0건 조회 5,774회 작성일 18-03-10 08:05

본문

천안 한마음 교회입니다. 개척교회 260호 입니다. 
소속은 아직 총회 유예기간으로 -마산노회 함안시찰 소속입니다.
12제자가 섬기는 미자립 교회이고, 찬양을 같이 인도해 주실 형편이 괜찮은 수도권 전도사님을 초빙합니다.
공부를 생각하는 전도사님으로 주로 주일 찬양 인도만 하면 됩니다.

특전은 구약성경 완벽하게 읽도록 도와줍니다.
사례는 무임입니다.

연락 이학재 010 5796 0691


참고로. 이학재 목사는 전임 대한신학대학원 대학교에서 구약학 교수로 사역하며
고신 총회 개척교회를 하여 무임으로 섬기고 있으며, 말씀 운동을 하고 있습니다.
참고로 성경 원문 QT 집 3, 4월호 발간등 한국교회와 신학에 원문 말씀 운동을 하고 있습니다.
아래 참고해 주세요.

맛싸 독자를 위한 매일 동영상 해설 공개(3-9-2018)맛보기
ㅡ본문. 문법. 등 설명. 시편 100편 암송
https://youtu.be/-AI8MzsM1D8

‘맛싸’ 정기구독하시면 펫북에서 매일 분량을 동영상으로
보실 수 있습니다. 
페이스 북으로 회원 전용으로 매일 보실 수 있습니다.

아래 자료들은 다 보실 수 있습니다. 62개이상.

맛사 구독은 010 3160- 6872
구좌 농협 201-1258-5603-71 (LEE HAKJAE)
(송금후 회원으로 매일 동영상 보실 수 있습니다).

62. 3/4/2018 “성경을 회복하자” (원래 주신 것 대로, 원어도 회복된다).
https://youtu.be/O-rwRlcLCr8

61, 3/3/2018 “성경 1독하셨습니까?” 한글은 많이 하셨겠죠. 원문 이야기입니다. 한글 100독 보다, 원문 1독하는 것이 더 낫습니다. 이유는 요? 읽어보면 압니다.
https://youtu.be/G1jPAR7pFaU

61, 3/3/2018 “성경 1독하셨습니까?” 한글은 많이 하셨겠죠. 원문 이야기입니다. 한글 100독 보다, 원문 1독하는 것이 더 낫습니다. 이유는 요? 읽어보면 압니다.
https://youtu.be/G1jPAR7pFaU

60. 3/2/2018 본문 ‘맛싸’ 미래 세대를 가져가는 수단.
성경언어가 살아난다.
https://youtu.be/XCk_tHnp6cM

59. 3.1. 2018 본문 및 ‘맛싸’ 소개
https://youtu.be/YWwxmp6dgAw

=============================================================
이학재 교수와 함께 하는 “10분 성경 히브리어” (2-28-2018 까지 총 58개)
구독-https://youtu.be/addme/K89LrWBL_-pWtQCM3zH1InNq6kzSIg

2개월의 직독직해로 1단락하고 지속적인 ‘맛싸’와 원문에 관심을 바랍니다.

* 원문표준 노트성경-창세기 책 소개
https://youtu.be/U-iiPpyG3UA

58. 사무엘상 10장 (2-28-2018) 성경번역은 고고학, 단어에 대한 근거, 그리고 다양한 부분에 대해서 주석은 논의를 하는 것이 적절한 주석이다. ‘새사람’등 개정의 번역의 문제가 보임.
https://youtu.be/VaOzYalYP3c

57. 사무엘상 9장 (2-27-2018) 히브리어 본문이 표준, 한글 개념은 늘 변할 수 있고 더 좋은 개념이 제시 될 수 있다.
https://youtu.be/edxlPWU3LWg

56. 사무엘상 8장 (2-26-2018) 원문 읽기는 형편 되는대로, 확인하는 작업이다.
https://youtu.be/SJ6u8cgvsaI

55. 사무엘상 7장 (2-25-2018) 원문읽기는 주석보다 우선. 단어 의미는 사용구절 다 확인하여 결정. 정확하고 일관성 있는 의미 범위의 중요성.
https://youtu.be/KTt7lWbBpAY

54. 사무엘상 6장 (2-24-2018) 원문 읽기의 중요성, 단어에 대한 다양한 의미, 사본의 문제도 본문에서 확인하고 결정. 주석은 어떤 것을 보고, 어떤 것이 되어야 하는가?
https://youtu.be/R69_1m9FcPM

53. 사무엘상 4장 (2-23-2018) 이 카보드- 정확한 의미를 통하여 바른 뜻을 묵상하게 해 준다.
https://youtu.be/6BnLCVKUaBM

52. 사무엘상 3장 (2-22-2018)-성경은 하나님 말씀, 말씀은 기록된 말씀을 통하여 주신다. 정확하게 토시하나 까지 바르게 깨닫자. 이를 위해 원문 성경을 들고 다니는 운동을 하자. 내가 잘 모른다는 것을 알려주고 솔직해 지자. 17절의 오역에 가까운(겁박하는 엘리?) 구절에 바른 이해를 위해서라도.
https://youtu.be/Bu33gYWvV6U

51. 사무엘상 5장 (2-21-2018) 성경 히브리어의 필요성, 원문 성경을 볼 필요성. 한글로 이해되니 성경을 다 안다는 착각을 할 수 있다. 차라리 원문, 고전 성경을 들고 다니면서 겸손히 한자 한자에 귀 기울이고 겸손할 필요성이 있음.
https://youtu.be/lhnTUn73f0A

50. 룻기 4장 (2-20-2018) 원문에 대한 개념, 맛싸(3-4월호) 구독 후원-농협 302-1258 5603-71 (평생이사-월 10만원; 일반이사-년 10만원; 구독 년 5만원).
https://youtu.be/mR9Yj-tXRc0

49. 룻기 3장 (2-19-2018) 사전적 개념 정리의 필요성
https://youtu.be/ItQdBVG8d-k

48. 룻기 2장 (2-18-2018) 본문 오역은 잘못된 신학을 수립
https://youtu.be/5ykmo5UUDxo

47. 룻기 1장 (2-17-2018) 본문 오역문(17절). 원전 텍스트로 이해하기. 번역 참고하기
https://youtu.be/TrdSCSJaFKY

46. 사사기 20장 (2-15-2018) 사본 문제, 원문 텍스트의 뉘앙스는 번역에서 찾기 힘들.-사사기 전장 끝남. 
https://youtu.be/VPZ3FYR9YGQ

45. 사사기 21장 (2-14-2018) 본문을 통한 정확한 번역(25절). 자기 중심의 기준이 아니라(포스트 모더니즘) 절대 진리의 기준이 필요.
https://youtu.be/vwjkGHMm47g

44. 사사기 11장 (2-13-2018) 텍스트(원문)를 확인하기만 하면 더 정확한 도움을 받을 수 있다. 신학적 논쟁 이전에 본문 바르게 읽기를 해야 한다. 27절의 핵심구절을 “심판자이신, 사사이신 여호와”로 번역하는 것이 정확함. 이제 44개. 10분씩이지만 거의 15시간에 해당되는 양, 책 거의 두 권이 올라감.
https://youtu.be/81LFfwIhPGc

43. 사사기 9장 후반부 (2-12-2018) 같은 의미의 단어 구분하면 이해가 쉽다(마샬, 샤파트, 말라크, 샤라르). 하팍스 레고메나는 본문에서 의미 추정 가능.
https://youtu.be/s-TVh_Xz-B4

42. 사사기 9장 (2-11-2-18)-한글 개념의 단어들 (감람나무, 9절)은 수정되어야 한다. 단어의 원의미를 바른 뜻을 제시한다(9, 13절).
https://youtu.be/XfSvcEHGf6Q

41. 사사기 19장 (2-10-2018) 같은 의미의 단어 같은 뜻으로 번역 필요성, 단어의 현재적 의미로 번역 가능성.
https://youtu.be/PM5BGwUMul8

40. 사사기 18장 (2-9-2018) 본문 사본의 결정의 문제는 본문의 해석을 결정하는 예
https://youtu.be/Nc4GiBnVvic

39. 사사기 8장 (2-8-2018) 단어의 통일성, 본문에서 의미가 최적절하게 결정되어야 함.
https://youtu.be/-YnOWo39SW4

38. 사사기 6장 (2-7-2018) 번역은 해석을 피할 수 없으나, 해석보다는 문장과 단어를 최대한 그대로 옮겨 주어야 한다. 구분하지 못한 번역은 원문과 차이를 전혀 보지 못하게 하고 신학적인(시험) 논란을 불러 일으킨다.
https://youtu.be/XKof0VogMks

37. 사사기 17장 (2-6-2018) 짧은 본문도 오역이 나타나고(옷 한 벌) 그리고 일관성 등 번역본은 한계가 있음. 가장 좋은 것은 원문을 직접 읽기. 나은 번역본 보기.
https://youtu.be/WY_sSFE_xOs

36. 사사기 5장 (2-5-2018) 고대 근동어는 참고, 히브리어 및 특히 성경 원문이 가장(때로는 아람어) 중요함. 참고언어(수메르, 아카드, 아람, 우가릿)등은 성경 본문 의미 추정시 참조. 성경 본문이 가장 중요. 3, 4천년 고전시 해석. 의미 추정은 본문에서 가장 적절한 것으로 선택.
https://youtu.be/BJFwy37zIhM

35. 사사기 16장 (2-4-2018) 부정확한 번역은 본문이해에 오해를 준다. 지붕?
https://youtu.be/TCAIiC4pW9Y

34. 사사기 15장 (2-3-2018) 단어의 정확한 선택, 본문에서 의미 결정, 영어에서 번역이 아니라, 히브리어에서 직접 번역 필요, 적절한 뜻, 정확한 의미의 선택의 필요성
https://youtu.be/u-TVBRpmjeU

33. 사사기 14장 (2-2-2018) 원문, 원전으로 문장, 그리고 단어, 그리고 의미를 반드시 확인해야 한다. 2차적 자료는 원 자료의 의미와 100% 같지 않다.
https://youtu.be/KkRfVjJaI0M

32. 사사기 13장 (2-1-2018) 원문 읽기는 원전(original text)을 확인하는 기본작업이다. 기본 원문을 보지도 않고 번역본을 가지고 이야기 하는 것은 논리 비약이다. 오역, 강조등, 수많은 문제가 있으므로 원전, 원문을 반드시 확인해야 한다.
https://youtu.be/2U-3Po0D0j0

31. 사사기 12장 (1-31-2018) 단어의 선택, 의미의 선택의 번역, 원문은 오히려 다양한 의미를 가지고 있다.
https://youtu.be/hrhL28leUIM

30. 사사기 7장 (1-30-2018) 단순 단어도 가장 적절한 해석 필요.
https://youtu.be/kZ_CaXu1gNQ

29. 사사기 10장 (1-29-2018) 품사 정확하게 뉘앙스 정확하게 원문에서 번역하기
https://youtu.be/fk4MKFGPapk

28. 사사기 4장 (1-28-2018) 본동사 정확하게 해석하기, 단어 정확하게.
https://youtu.be/Ex5Phgdw4H8

27. 사사기 3장 (1-27-2018)-하팍스 레고메나(한번 사용된 뜻)등 성경은 고전으로 3500년전 언어이지만, 본문에서 뜻의 개념이 추정되고, 또한 보더 정확한 의미를 강독을 통해서 추정.
https://youtu.be/GQ88n3GtoX8

26. 사사기 2장 (1-26-2018)-신학적 해석이전에 원문의 정확한 주석이 필요, 단어 구분 필요.
https://youtu.be/ADkmIWgPO-Q

25. 사사기 1장 (1-25-2018) -단어의 정확한 뜻을 번역할 필요, 여러 가지 의미에서 가장 적절한 것을 선택하는 것이 번역의 의무
https://youtu.be/1uD8k8QtkOY
----------------------------------------------------
여호수아 전장 강해 전부

24. 여호수아 15장 (1-24-2018) 마지막 장; 같은 단어에 대한 같은 의미는 같이 번역해야 하는데 많은 비일관성이 보임(카테프, 멜라흐, 헬레크, 호르마, 쉐펠라, 네게브)
https://youtu.be/jfZqlKdLCAw

23. 여호수아 19장 (1-23-2018)-비슷한 단어의 개념 확정, 구분, 지역이름 원문에 가까이 발음할 필요.
https://youtu.be/RJyi8my1udE

22. 여호수아 21장 (1-22-2018)-단어의 다양한 의미로 번역할 이유(고랄); 정확성(44-45절)
https://youtu.be/PuQHFb0Wh-I

21. 여호수아 22장 (1-21-2018)-개정역 22:10의 수정 증거; 단어의 일관성.
https://youtu.be/JQBNoJFgco8

20. 여호수아 24장 (1-20-2018)-번역이 하나님을 다르게 만듬. 자세하게 정확한 범위로 번역할 필요
https://youtu.be/mBO1HTffmzo

19. 여호수아 23장 (1-19-2018)-원문은 번역과 느낌의 온도가 다름. 개정의 번역의 비일관성, 오역도 보임(6, 8절, 14, 15절등 번역참조).
https://youtu.be/2qYJ8Z1cAO8

18. 여호수아 18장 (1-18-2018)-번역에서 구분하여 분류하지 않으면 원어 단어를 추정할 수 없음.
https://youtu.be/yVouFjav1A4

17.  여호수아 20장 (1-17-2018)-쉬운 단어의 일관적이지 않은 번역들. 히브리어 익히는 가장 좋은 방법 원문 성경읽기, 창세기 출애굽기 구입 최효식 010 2973 6326
https://youtu.be/xuFt9VvInio

16. 여호수아 17장 (1-16-2018)-사전적 다양한 의미를 선택 요망, 히브리어 이름 비슷하게 발음할 필요성(원문)
https://youtu.be/WJeCBlFnrAc

15. 여호수아 16장 (1-15-2018)-1장 14장까지 히브리어 괄호 단어/지역적 이해 필요
https://youtu.be/dSkSwb0rMlY

단어장 -1장 14장 다운로드-http://cafe.daum.net/ntot/VUm6/5

14. 여호수아 14장 (1-14-2018)-왜 원문으로 보아야 하는가? 번역과 어감이 정확하다.
https://youtu.be/s8q9INXw_dM

13. 여호수아 13장 (1-13-2018)-히브리어 문법보다 읽기가 선행되어 한다.
https://youtu.be/X_ddHTp1GBU

12. 여호수아 12장 (1-12-2018)-히브리어 직독직해, 히브리어 1번 읽는 것이 번역성경 100번 만번 읽는 것보다 나음, 히브리어 누구나 쉽게 할 수 있다.
https://youtu.be/OJydO7d2WSI

11. 여호수아 11장 (1-11-2018)-한글 번역 표준화 작업 필요
https://youtu.be/oh9sGtHeD6I

10. 여호수아 10장 (1-10-2018)-원문성경 반드시 읽기
https://youtu.be/QSeWZi0Wpjk

9. 여호수아 9장 (1-9-2018)-주석들보다 원문 읽기가 우월하고 선행요망
https://youtu.be/XCSsVXmUe7A

8. 여호수아 8장 (1-8-2018)-사전적 정리, 언어 선택인 번역
https://youtu.be/rKonNBKf7Ws

7. 여호수아 7장 (1-7-2018)-원문을 보아야 할 이유, 뉘앙스를 전달안됨.
https://youtu.be/uwsmB1k9Sw8

6. 여호수아 6장 (1-6-2018)-주석에 대한 사용 이유
https://youtu.be/XoAUSsVflxs

5, 여호수아 5장 (1-5-2018) -원문표준적 번역의 필요성 (사전적 작업)
https://youtu.be/cC51SSxM6yA

보충 * 히브리어 기초 단어(1-4-2018) 100번이상 사용된 단어
https://youtu.be/TzutNp9mTwA

4. 여호수아 4장 (1-4-2018) 히브리어 공부 이유, 자료들. 번역차이
https://youtu.be/6Ao3n7TZA8o

3. 여호수아 3장 (1-3-2018) https://youtu.be/8YNFIOU7qi8

2. 여호수아 2장 (1-2-2018) https://youtu.be/TxYwmIu5h9c

1. 여호수아 1장 (1-1-2018) https://m.youtube.com/watch?v=qD2Fq8jJIw0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 9,335건 61 페이지

검색